Версия для слабовидящих
Адрес: п.Агинское, ул. Комсомольская, 14
E-mail: agalibr@mail.ru
Тел: 8 302 39 3-41-72
График работы:
пн-сб: с 9 до 18 часов
пт: с 9 до 16:45
вс - выходной
Отправлено
Поисковое поле пустое!

Книжная выставка «Мастер слова, классик бурятской литературы»

Батожабай Даширабдан Одбоевич, родился 25 августа 1921 г. в селе Догой Агинского бурятского округа Забайкальского края. После окончания Зугалайской семилетней школы в возрасте 15 лет поступает в Улан-Удэнский театрально-музыкальный техникум (1936-1939), с началом Великой Отечественной войны учится в Новосибирской краткосрочной военно-лётной школе (1941) и служит пилотом тяжёлого бомбардировщика дальней авиации. Имея богатый жизненный опыт в 31лет, поступает в Литературный институт им. М. Горького (1952-1957).  Он награждён орденом Трудового Красного Знамени. Даширабдан Одбоевич написал сорок восемь различных произведений.

Д.О. Батожабай (1921- 1977) – яркая личность, могучий талант. Он сочетал в себе талант поэта и прозаика, драматурга и киносценариста, публициста и журналиста. Его остроумие, находчивость, общительность, богатейшая устная бурятская речь, тончайшее чутье языка, юмор и сарказм, патетика и лирика – все это у него находило складное, яркое выражение.

К 100-летнему юбилею Д. Батожабая в отделе детской литературы оформлена книжная выставка «Мастер слова, классик бурятской литературы».

Автобиографическая повесть «Детство Шалхуу Рабдана», в переводе Т. Очировой, опубликована Л.Б. Батожабай, женой писателя в 1997г. Книга начинается с пролога, о том, как караванщик Батожаб попросил у своего приятеля Гомбо ребенка, которого должна была родить его жена Буубэй. Родился мальчик, приемные родители назвали его Даширабданом, взамен (или в ответ) отдали коня, белогривого Потию… Повесть состоит из пролога и 14 рассказов Рабдана. Из рассказов читатели узнают родословную,  детские годы и о первых шагах в литературном поприще  Даширабдан Батожабая.

«Воспоминания о Даширабдане Батожабае» (1996). Книга состоит из многочисленных воспоминаний друзей и современников, родственников, в которых раскрывается образ человека неуемной энергии, прекрасного друга и товарища, талантливого и незаурядного человека. «После смерти Даширабдана люди писали воспоминания о нём и публиковали в газете «Буряад унэн». Я собирала эти материалы, потом передала директору Республиканской типографии Ербановой Кларе Никифоровне, и она на их основе издала книгу» Лхамасу Батуевна Батожабай.

К. Н. Ербанова спросила: «Еще какие книги есть?». После того разговора были опубликованы «Рассказ Шалхуу Рабдана» на бурятском языке, затем «Детство Шалхуу Рабдана» на русском языке в переводе Очировой, «Мархайн хөөрөөн» (Рассказы Мархая) (2001). Тёплые слова о Даширабдане Батожабае были напечатаны в изданной книге «Даширабдан Батожабай», также вышла книга «Горные орлы». После кончины Батожабая его супруга издала в Москве и Улан-Удэ свыше десяти его рассказов, пьес и романов.

В 1945 г., находясь в действующей армии, он публикует на страницах газеты «Буряад-Монголой үнэн» свой первый литературный опыт — поэму-улигер «Юный богатырь Сэнгэ и его друг Сунды Мэргэн». Эта литературная обработка народного предания. В годы учебы в Литературном институте в новой редакции издает в переводе И. Френкеля на русском языке поэму-улигер «Сказания о храбром баторе Сэнгэ и о его друге Сунды — Мэргэне».

Издание (2010) на бурятском языке улигера — поэмы Даширабдана Батожабая «Сэсэн Сэнгэ», отпечатано на красивой бумаге, с иллюстрациями.

Повесть «Адуушанай дуун» (Песня табунщика) вышла в свет в 1955 г. Повесть получила широкую известность после выхода кинокомедии «Песня табунщика» (1957), снятого по сценарию и написанную на основе этой повести. В этой повести Д.Батожабай с добрым юмором рассказал о судьбе бурятского юноши-табунщика Тумэна Жаргалова, нелегким путем пришедшего в московскую консерваторию,  правдиво воспроизвел в жизнь простых скотоводов, красоту родного края. Не все знают, что прототипом героя фильма был друг писателя, знаменитый певец Лхасаран Линховоин. Сам Батожабай, как автор фильма, получил звание почетного милиционера Москвы. Оно не раз выручало беспокойного писателя.

Вершиной творчества писателя является роман-трилогия «Похищенное счастье» (1966), отражающий огромный период жизни бурятского народа на рубеже XIX-ХХ веков. Трилогия представляет собой сплав традиционного фольклорного начала с традициями русского и европейского романа. На этой трилогии каждое поколение бурят учится богатству и тонкостям бурятского языка.

По свидетельству верной спутницы жизни Д. Батожабая Лхамасу Батуевны, часами он сидел в библиотеке имени В.И. Ленина в поисках материалов для трилогии, штудировал литературу о Тибете и Китае, о Японии и Англии, подбирал материалы и прототипы своих героев. Прототипом одного из главных героев трилогии, его святейшества Тувана хамбы является величайший дипломат своего времени, крупный общественный и религиозный деятель, учитель Далай-лама XIII-го Агван Доржиев. «Похищенное счастье» переиздавали большими тиражами в Москве, перевели на украинский, литовский, монгольский и другие языки. Но даже самый великолепный перевод этой трилогии не в силах передать яркость родного языка Батожабая.

В последние годы жизни Д. Батожабай работал над историко-революционным романом «Уулын бүргэд» (Горные орлы) (1976), где автор изображает один из драматических периодов гражданской войны в Сибири. В разные годы опубликованы сборники рассказов и повестей «Һэшхэлшни хаанаб?» (Где твоя совесть?) (1962).

Д.Батожабай в силу природного тонкого ума и чутья всегда находил общий язык с простыми людьми, с народом. Эпическое мышление, драматическое и трагическое выражение мировых явлений, глубина и верность воспроизведения жизненных конфликтов и противоречий позволяют нам ставить Д.Батожабая и его творения в один ряд со многими творцами и творениями мирового искусства.

«При сотворении Батожабая природа, как видно, была в состоянии беззаботности. В квашне теста к меду она примешала полынной горечи. Добавила пряностей да земли, да воды из всех родников, да осколок дикой скалы, истолченной в песок, да невесть еще что такое же, одно с другим несовместное. И вышло творение, которое не вдруг сообразишь, на какую полку положить и с чем сопоставить», – писал о нем переводчик романа «Горные орлы» Николай Ершов.

Раднаева, Галина Жигмытовна. Жизнь, ставшая легендой = Домог болоhон ажабайдалай эрьюулгэ: в 2-х ч.  – Улан-Удэ, 2012.  – Текст на рус., бур. яз.

Произведение Галины Раднаевой о судьбе Лхамасу Батожабай, о её деятельности по изданию произведений Даширабдана Батожабая после его смерти, по увековечению его памяти.

Лхамасу Батуевна Батожабай, женщина с яркой и насыщенной жизнью, остроумная и легкая на подъем, ветеран войны и труда, общественный деятель, награждена медалью имени Жукова. В последние годы Лхамасу Батуевна планировала выпуск полного собрания сочинений Даширабдана Батожабая. Она считала, что это послужит хорошим подспорьем для учителей национального языка и школьников, и в целом для ценителей бурятской литературы.

Дондокова А.З.,
Заведующая отделом детской литературы

Комментариев нет
Комментариев пока нет, будьте первым.

Добавить комментарий

*
*

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Генерация пароля