Многогранен талант Арсалана Жамбалона. Он писал почти во всех литературных и публицистических жанрах, придерживаясь классической манеры письма с соблюдением правил и норм того или иного жанра.
В книге «Нангин тоонто» («Священная земля – тоонто»), 25-летний юбилей которой отмечается в этом году, собраны произведения разных жанров – очерки, поэмы, стихи, баллады, сонеты и песни.
Или книга «Мүнгэн дугы» («Серебряный мостик»), в которую включены стихи, басни, сказки, поэма «Жаргал» и песни, также опубликована в 1999 году, ровно 25 лет назад.
В этой книге для детей четыре поэтических произведения самим автором определены, как басни. Среди них — «Носоргоно». На русском языке в переводе В.Панченко стихотворение «Репейник» опубликовано в сборнике «Моим юным друзьям», изданном в Чите в книжном издательстве «Поиск» в 1999 году.
Репейник
Иду я по полю,
По желтому полю.
Репейник цепляет
За тэрлика полы.
Ногою отброшу
Его я сурово,
Но он распрямится
И тянется снова…
Упрямством напомнил
Он друга Цырена.
Цырен же об этом
Не знает, наверно.
Практически у любого поэта можно найти проникновенные строки о своей родине, родной земле, родной природе. Свой край Арсалан Жамбалович воспевает в книге «Родное наше Забайкалье», также вышедшей в 1999 году.
В нее вошли очерки о людях нашего края, о его истории:
«…Недавно я шутя поинтересовался у одного товарища, что ему на белом свете дороже всего. Он подумал и серьезно сказал:
— Мне, конечно, дороже всего семья и дети. Но и место рождения, то есть малая родина. Она для меня как мать, родившая и лелеявшая. Так же дороги мне большая Родина и наше Забайкалье. Первая как отец защитила меня и научила защищаться в годы войны. А Забайкалье, как родной брат, помогло мне выйти в люди. Вот так… Теперь доволен?
— Вполне доволен, — согласился я.
А ведь и в самом деле так. Понравились мне эти сравнения…»
В 2004 году Арсалан Жамбалон подготовил к печати рукопись своих избранных произведений на бурятском языке, книга вышла под названием «Зоной заяан». Тогда Народному поэту Бурятии исполнилось 80 лет.
В ней собраны произведения, в основном, опубликованные на страницах газет и журналов. Они компонованы выборочно, начиная с военных лет, то есть, с начала творческой деятельности писателя до 2001 года. Основные места в этих произведениях занимают рассказы о судьбах людей, народа — тема труда, тема формирования новых черт характера самых простых, рядовых людей нашего сурового, но в то же время прекрасного края:
«… О родине моей,
О том, о чем я говорил и прежде, —
О судьбах самых близких мне людей,
О их труде, заботах и надеждах.
А годы… Что ж, пускай они идут.
За семьдесят… Но рано их итожить
Слагать стихи — большой, нелегкий труд,
А мы живем, пока трудиться можем.
Не слабнет вдохновенная струна.
И мир вокруг по-прежнему чудесен.
Так здравствуй же, родная сторона.
Моя Ага — земля бессмертных песен…»
(Перевод Б.Макарова)
Многие произведения поэта-фронтовика актуальны и в наше время. Стихотворение «Разговор с братом» в авторизованном переводе Б.Макарова было опубликовано в сборнике «По закону души», вышедшем в издательском доме «Агын Үнэн» в 2009 году. Само стихотворение написано в 1985 году, автор посвятил его своему кровному брату Цыдыпу Будаеву, павшему в борьбе с фашистскими захватчиками.
Когда читаешь это стихотворение, само собой напрашивается сравнение между специальной военной операцией на Украине и Великой Отечественной войной:
«… Брат мой, брат, человек дорогой,
Ты уходишь в свой первый,
В свой самый решительный бой.
Слышу взрывы гранат,
Вижу хлесткие блики огня,
Брат мой, брат,
Ты с улыбкой глядишь на меня.
Ты молчишь,
Но улыбка твоя ярче слов,
Ты на подвиг готов,
Ты на смерть за Отчизну готов.
Закипает слеза,
Я мужчина, но слез не стыжусь.
Я горжусь тобой, брат.
До сих пор я тобою горжусь.
В двух траншеях враги –
Руки — в небо, оружие — прочь…
Ты замедлил шаги –
И в глаза мне ударила ночь.
Я не вижу тебя,
Я не слышу тебя.
Отзовись!
…От восторга трубя,
Поднимаются лебеди ввысь.
Вновь травинки хрустят,
И заря, как знамена, красна.
По агинским степям
Широко расплеснулась весна.
Жизнь ликует, гудит,
Счастье просится в каждую дверь.
Но не тает в груди
Боль от горьких утрат и потерь.
Эта боль, будто снег.
Что в хребтах Алханая лежит.
И, наверное, с ней
Суждено нам до смерти прожить.
Громыхает гроза,
Раскачалась упругая рожь.
Чуть прикрою глаза –
Ты подходишь и рядом встаешь.
Ты глядишь на луга,
На крутой журавлиный полет.
И родная Ага тебе лучшие песни поет.
Не забыли тебя,
И друзья твои вечно живут…»
Сегодня мы видим, что в российской журналистике и литературе очень актуальна тема патриотизма. Ведь литературные произведения — это своеобразное зеркало жизни, отражающее все исторические события, в том числе последствия войны. Будучи сам фронтовиком, Арсалан Жамбалон не мог пройти мимо темы войны, тема патриотизма красной нитью проходит через все его творчество.
Дарима Базарова,
главный библиотекарь отдела информационного и сервисного обеспечения
Агинской краевой библиотеки им.Ц.Жамцарано.
«Ага нютагтаа ашатай…»
Арсалан Жамбалон хадаа олон талын абьяас бэлигтэй зохёолшо мүн. Тэрэ уран зохёолой болон публицистикын бүхы шахуу жанрнуудта бэшэдэг hэн, тиихэдээ али нэгэн жанрай гурим болон дүримүүдые тон hайнаар сахидаг байhаниинь эли.
«Нангин тоонто» гэhэн тэбхэр 25 жэлэй саана, 1999 ондо «Буряад үнэн» хэблэлэй байшанда гараhан ном соонь элдэб жанрай зохёолнууд – очеркнууд, поэмэнүүд, шүлэгүүд, балладанууд, сонедүүд ба дуунууд ороhон юм.
Али гэбэл, мүн лэ 1999 ондо нара хараhан «Мүнгэн дугы» ном соонь шүлэгүүд, баснинууд, онтохонууд, «Жаргал» поэмэ ба дуунууд хэблэгдээ.
Энэ хүүгэдэй ном соо ороhон дүрбэн шүлэгөө өөрөө автор баснинууд гээд тодорхойлhон байна. Тэдэнэй нэгэн — «Носоргоно». Энэ шүлэгэй ород хэлэн дээрэ оршуулга «Репейник» гэhэн гаршагтайгаар баhал 1999 ондо Шэтэдэ «Поиск» номой хэблэлдэ гараhан «Моим юным друзьям» суглуулбари соо ороhон.
НОСОРГОНО
Ногоон соогуур ябахадам,
Носоргоно ahaа тэрлигтэм.
Абаад саашань хаяхадам,
Ahaна дахяад дэгэлдэм.
Басагад тээшэ харахадам,
Бажуулдан тэдээндэш аhалдаа.
Болигшо haй даа гэхэдэм,
Болихоор бэшэ байба даа…
Энээн шэнги тоомгүйшүүл
Эхин классташ биил ха даа.
Эгээл иимэ аляа хүбүү,
Эдир нүхэдни, хараа hэн гүт?
2004 ондо Арсалан Жамбалон буряад хэлэтэ шэлэгдэмэл зохёолнуудайнгаа гар бэшэгүүдые хэблэлдэ бэлдэжэ, «Зоной заяан» гэhэн ном гаргаhан байна. Тэрэ жэлдэ Буряадай арадай поэт 80-тай болоhон юм.
Ном соонь, гол түлэб, газетэ болон сэтгүүлнүүдтэ толилогдоhон зохёолнуудынь суглуулагдаа. Тэдэнь дайнай жэлнүүдhээ, тобшолбол, уран зохёолшын зохёохы ажаябуулга эхилhэн үеhөө 2001 он болотор бэшэhэн бүтээлнүүдынь болоно. Эдэ бүтээлнүүд соонь гол hуури хүн зоной, арадай хуби заяан тухай хөөрөөнүүд эзэлнэ – ажал тухай, манай шэрүүн уларилтайшье hаа, hайхан хизаарай юрын зоной аяг зан тухай уран зохёолшо бэшэнэ:
«… Зохёол, юу-хээгээ эблүүлэн,
Зорёод номуудаа хэблүүлхэ,
Зохид гүйсэдөөр бүридхэн,
Зориг, хүсэлөө хүсэлдүүлхэ,
Зон арадтаа сүм бэлэглэн,
Зориhон хэрэгээ бэелүүлхэ
Замай hайхан алхам hэмнай,
Заабол дүүргэхэ уялгамнай.
Ага нютагтаа ашатай,
Арад зондоо абтасатай
Зохёол бэшэжэ шадаал haa,
Зориhон хэрэг бүтэхэл даа.
Наhанайм домог болоhон
Нарата нютаг — Агадаа
Намтарайм зам тодолhон
Найдамтай түүхэ болоhой даа.
Энээн тухай бодомжолбол,
Эгээл ехэ зоригжолнайл.
Үлэhэн тэды наhан гэбэл,
Yрдижэ хүдэлхэ уялгамнайл…»
Поэт-фронтовигай олон зохёолнууд мүнөөнэй сагташье тон шухала. Энэ ушараар «Нангин тоонто» ном соонь 1985 ондо бэшэгдэhэн «Ахатаяа хөөрэлдөөн» гэhэн шүлэг hонирхол татана. Арсалан Жамбалович энэ шүлэг Эсэгэ ороноо хамгаалгын дайнда баатарай үхэлөөр унаhан түрэhэн ахадаа — Сэдэб Будаевай дурасхаалда зорюулаа.
Харин мүнөө зохёолой мүрнүүдые уншахадаа, Украинадахи тусхай сэрэгэй үйлэнүүдые Эсэгэ ороноо хамгаалгын дайнтай эрхэ бэшэ сасуулмаар:
«…Боомбо, снарядай hүртэ тэhэрээн…
Бодожо ypaгшaa добтолоолта.
Һомонуудай хииганаан, эшхэрээн…
Номондол бэетнай хүбшэлөөтэй…
Урдатнай нууган бухажа хэбтээд,
Угтажа байгаал дайсад дашуураад.
Олон яhaтaн-нүхэдтэеэ эбтэй,
Ороолта дахин «Ура» хашхараад…
Ёг гэшоо, бэеытнай халуу бусалган
Ёро муута алууршадай hомон…
Эхын шуhанhaa таhарhан ахам
Эндэ унаа… Хухараа гү номон?
Шуhаяа адхан удаан хэбтээ гүт?
Али санбатда дары абаашаад,
Аргашад абаржа үрдеэ гү?
«Эжы, намайгаа үгылэлтэгүй,
Энхэрдэг хүбүүнтнай амидыб… -»
Олойржо дэмырэн хэбтээ ха гүт?
Ойлгоноб, зобоhотнай хэдыб?!
Саг жэлнүүд лэ үнгэржэ байгаа,
Caha бороотой, халуун наратай.
Дайсадаа илаhан алдар суугаа
Дабхар гэршэлээ Эхэ оромнай…
… Хүшөө тойроод модод шэбэнэлдэнэ,
Yшөө сэсэгүүд мүнхэ галаар дүлэтэнэ…
Хажуудань нютагай золто хүүгэд
Харуулда жагсан, тангариг үгэнэд…
Мүнөөнэй оросой публицистикэдэ болон уран зохёолдо Эхэ орондоо дурлал тухай сэдэб хурсаар бодхоогдоно гэжэ адагланабди. Уран зохёол хадаа түүхэтэ үйлэнүүдые, тэрэ тоодо дайнай хойшолон зураглан харуулhан ажабайдалаймнай гэрэл мэтэ ха юм. Өөрөө фронтовик ябаhан Арсалан Жамбалоной дайнай сэдэбэй хажуугаар үнгэршэхэ аргагүй байhаниинь эли, тэрэнэй уран зохёолдо Эхэ орондоо дурлал тухай сэдэб гол hуури эзэлдэг гээшэ.
Дарима Базарова,
Ц. Жамцараногой нэр. Агын хизаарай номой сангай
мэдээсэлэй таhагай ахамад библиотекарь.